A solution to Loagaeth, Part 8: A quick example of working with Liber Loagaeth: Leaf 9a

I’ve given several parts to the exploration of this mystical book, but I thought it would be best to try to show how some parts of this might look. For this, I’m using the scan from Phergoph’s blog for Leaf 9a, “Pagesgem.”

Row 1 shows a typical row, minus seven digits at the beginning and seven at the end (not shown):

Leaf 9a, row 1

Were I to venture a guess, I would parse this as: SED NACH AN ZACLAN ZAB ULACH OD AN GAH ZUCHA.

Some of this we have translations for; “OD” means “and” (I take my translations from Leitch’s The Angelical Language, Vol. 2) “Gah” means “spirits,” and “An” is one of the angelic Sons of Sons of Light, assigned to Jupiter if the order of activation holds, but potentially to Mercury or Hermes Trismegistus given the green tablet he held: SED NACH the angel An ZACLAN ZAB ULACH and the angel An, spirits ZUCHA. Unfortunately, there isn’t much else to go on. ULACH seems to have the root word UL, which is a noun meaning “end,” so one could speculate that this is a verb form of “to end.” ZACAR is an imperative form of the verb “to move,” so one could speculate ZACLAN is a different conjugation of “to move”; “LANG” means “those [angels] who serve,” whole “LANSH” means “exalted power,” suggesting LAN- means “exalting service,” so “ZACLAN” could mean “moving in service of.” Using these, one could interpolate some meaning: “SED NACH the angel An moves in service ZAB in order to end spirits ZUCHA.” A bit clearer, but still ultimately speculative.

You see the difficulty here. What about applying some of the techniques we’ve seen? Consider row 30 from Leaf 11a, “Ozimba Londorh” (the title itself suggestive of “Londoh,” meaning “kingdoms”):

Leaf 11a, Row 30, Part 1
Leaf 11a, Row 30, Part 2

I could parse this row as follows (I’ve italicized the larger lowercase letters): GE O GRAPH AN ALGED GEMNA VEDRAD OTHAL DAH GE HUD AXLO GEDNOG.

This seems worse, until you begin substituting the actual letter the spelled out letters (for example, in English, the letter B would be spelled out B-E-E, C would be C-E-E, and D would be, heh, spelled D-E-E). Enochian sometimes spells letters contrary to their pronunciation, so while Ged is the English letter G, Graph is the letter E. Here we can obtain:

GE O, E AN ALG GEMNA VEDRAD OTHAL DAH GE HUD AXLO GNOG.

“GE” means “not” and “O” means five. “DAH” may be equivalent to “DA,” which means “there.” So, we can begin a translation with:

“Not five”–possibly referring to the remaining five Sons of Sons of Light–“Not five, the angels E [and] An ALG GEMNA VEDRAD OTHAL there, not HUDAX LO GNOG.” “GNOG” may seem like an unlikely Enochian word, but there are a few which do begin with the letter G (actually Ged) followed by a consonant. Still, not enough to obtain much meaning. Let’s turn back to a third excerpt, this time again from Leaf 9a, but Row 25 (before & after the circle)

Leaf 9a, Row 25, before the circle.
Leaf 9a, Row 25, after the circle

ALGED NOPAL GETA–NOCH AN ALDAPH NA.

Substituting: “ALG NOX GETA–NOCH AN ALDAPH NA”; translating to the extent I can and including some speculation (“noco” means “servant” or “minister”): “ALG, [a] ministering angel out of Him–a ministering angel, the angel An, a gathering angel [of] The Lord.” Here we get a repeat of one of the words we’ve already seen: ALG, associating once again with the angel An.

This is merely applying one technique. Supposing that some transposition should be used, then ALG could mean AGL–“no,” “no one,” or “none”: “No [mere] ministering angel out of Him, [but] the ministering and gathering angel, An, of The Lord.” Yet it could instead mean the more straightforward “one within none,” a potential, realized as this angel An. Or “The one [come out] of nothing, a ministering angel out of Him, the ministering angel An, the ministering angel An, the gathering angel of The Lord.” In this interpretation, the transposition is a signature of Loagaeth across different lines of the text. There are hundreds of these seeming transpositions, insertions, and apparent substitutions, none of which seem to render the strings of an individual row completely meaningless, but rather to multiple forms of interpretation–“multiplied and dignified,” one could say. Still, for now, these remain somewhat incomplete (“fallen” from a complete translation) unless a key, or series of keys, is discovered.

I’ve previously alluded to potential paths to such a key, but for now I continue to manually copy Liber Loagaeth. I prefer getting this done to jumping toward a solution. Still, I wish to leave these potential clues for others who may be further ahead in their journey.